Terminologia relacionada amb les monedes

바이낸스 10% 할인 추천인 코드

Com inscriure’s amb un codi de descompte del 20% de Binance

Publicacions destacades

 

Fins i tot si ja us heu inscrit, és millor tornar-vos a inscriure si us heu inscrit amb el %~15% A més, si voleu canviar futurs, heu d’obrir un compte de futurs.

 

https://bitcoinxxo.com/blog/2021/04/18/%eb%b0%94%ec%9d%b4%eb%82%b8%ec%8a%a4-%ec%b5%9c%eb%8c%80-45-%ec%b6%94%ec%b2%9c%ec%9d%b8-%ed%98%9c%ed%83%9d/

Glossari de termes relacionats amb bitcoin / moneda virtual

Terminologia Bitcoin / Cryptocurrency

Cita: trucar al preu per vendre o comprar

compra: comprar monedes

Vendre: venda de monedes

Paret de compra: Visualitzeu la persona que penja a la finestra amb el preu que voleu comprar

Mur de venda: Visualitzeu la persona que penja a la finestra per vendre-la i expresseu-la com una paret

Familiaritat: vendes de l’informe de beneficis.

Parar perdues: Vendre amb pèrdues en lloc dels marges de benefici.

Volum de negociació (volum): import que s’està negociant

Capitalització de mercat: Nombre de monedes emeses X preu de la moneda

Crítica: És una abreviatura del preu unitari mitjà, és a dir, el preu mitjà de les compres de monedes.

Passeig en aigua: Comprar fons addicionals quan el preu sigui inferior al preu que vau comprar per baixar la vostra puntuació

Màxims: preu elevat

Baix: preu baix

Compra de compra: Compra d’una moneda després d’un augment del preu.

ajust: Una situació en què els preus pugen o baixen ràpidament per després calmar-se.

formiga: inversor general

Tall de cabell de formiga: Una estratègia que obliga les formigues a vendre la moneda baixant deliberadament el preu

Cordar el cinturó de seguretat: Quan el preu cau bruscament o puja bruscament, vol dir aguantar sense sacsejar-se.

Corinne: Moneda + nen és una paraula composta que fa referència a una persona que ha introduït recentment una moneda.

Hogu: persona estúpida

Equip de rescat: El vaig comprar a un preu elevat, però quan va baixar, vaig esperar que el preu que el vaig comprar pujés de nou (“Espereu l’equip de rescat del pis 54)”

Àtic: La persona que el va comprar al preu més alt (expressant-se que el va comprar al preu més alt i que va ser mossegat)

Planta XX: Arriba l’equip de rescat de la planta 54 Ripple? (Significat: he comprat Ripple per 540 guanys i estic esperant l’equip de rescat)

Influència: Una persona que pot ajustar el preu amb mans grans que mouen el mercat.

Conductor: Es refereix a la força que mou el preu de la moneda.

Kimchi Premium (GIMP): Quan el preu de canvi nacional és superior al preu de canvi a l’estranger (GIMP s’encén el 3%)

revers: Contràriament a GIMP, quan el preu de canvi intern és més barat que el preu de canvi a l’estranger (el 3% és invers)

Tipus d’hamburguesa: Inversor americà de monedes.

Jihan Wu: Nom del creador de Bitcoin Cash

Eterisme: Algú que creu en Ethereum sobre Bitcoin.

Bombament: Quan el volum de negociació va explotar, el preu va continuar augmentant.

 

Glossari de termes relacionats amb bitcoin / moneda virtual

 

Sala de bombament: Obriu una sala de grups KakaoTalk o Telegram, reuneix gent i compra o ven al mateix temps per guanyar poder

Merona: Al gràfic, la barra verda, que és un indicador de tendència alcista, sembla una merona de gelat, de manera que una merona significa una barra ascendent.

barra de cargol: El contrari de Merona és una barra de cargol que significa una barra cap avall.

Comoditat del viatge: Quan la moneda que munteu apunta de manera estable cap a la dreta, “El viatge no està bé ~~!”

A la lluna: El preu és alt. (Anar a l’espai)

senyal: senyal

Sala de senyals: Una sala de grups amb les mateixes característiques que la sala de bombament

Oficial: anunci oficial

rumor: els teus propis pensaments al cap

Comerç d’oracions: Un mètode de negociació que prega per comprar i augmentar.

Pastissos d’arròs: el preu és molt alt

Tteok Rak: el preu va baixar molt

Pastissos d’arròs: Un comentari sarcàstic per a aquells que apareixen quan el preu és una mica elevat.

A la dreta: Un gràfic en què el preu augmenta amb el pas del temps.

Kazuya: Quin eslògan espereu per rendibilitzar les vostres monedes?

Johnver: aguanta amb respecte.

sacietat: Vaig comprar una moneda en un moment àlgid, però el preu de la moneda va caure per sota del preu comprat

cadàver: Amb el mateix concepte que mossegar, té forma de persona.

Equip de rescat: Els equips de rescat rescaten persones que són cadàvers.

Rentant els plats: Quan les forces bombades els roben els subministraments, les formigues se les mengen.

A la lluna: a la lluna / En altres paraules, una paraula que prega per l’ascensió a la lluna.

Circuit feliç (Happy Meeting): Intento pensar només pensaments positius com la felicitat i l’esperança. (Gireu el circuit.)

Acoblament: Dues o més monedes pugen alhora.

Desacoblament: A mesura que puja una moneda, l’altra baixa.

lluita llarga: Com invertir a llarg termini.

Èxit llarg: Comerç per obtenir beneficis comprant i venent durant un llarg període de temps

 

Glossari de termes relacionats amb bitcoin / moneda virtual

 

Danta: Comerç per obtenir beneficis comprant i venent durant un curt període de temps. Hi ha un gran swing contra un escalpament per a èxits individuals.

jitterbug: Comerç per comprar a mínims baixos i vendre a màxims moderats durant almenys 6 hores.

Escalat: Normalment, això es fa mirant la finestra de pressupost, no el preu de mercat, en un minut.

Comerç diari: Comerç 1-2 vegades al dia

De dia: Comprar avui, mantenir-se fins demà i vendre demà

Panicelle: Quan el mercat fluctua, seguint el pànic anglès que significa confusió, els caps es confonen i tenen por.

Gat mort: Rebot a curt termini en condicions de cèl·lules de pànic.

GIMP: Una abreviatura de Kimchi Premium, quan el preu de canvi nacional és superior al de l’estranger (exemple: GIMP és del 10%)

revers: Al contrari que GIMP, quan la borsa nacional és més barata que la de l’estranger.

Arbitratge: Un mètode per enviar i vendre monedes des de l’estranger a Corea quan el preu de la Borsa de Corea és superior a l’estranger

Gènere Lito: “Ripple em va enganyar de nou”. Amb 250 guanys, Ripple semblava augmentar i el preu es va mantenir contínuament.

BitMEX: El nom d’un intercanvi de monedes que permet el comerç de marges

Beam / Bitmac: abreviatura de bitmex

Po llarg: Una abreviatura de posició llarga, una posició negociada a BitMEX perquè augmentaria el preu del bitcoin.

Curta davantera: Una abreviatura de posició curta, que és una posició negociada a BitMEX perquè el preu de Bitcoin disminuirà.

Longchung / Longstone / Longbird: Persona que prediu i parla d’un augment de preu en una paraula de moda bitmex trollspear

Shortbug / Shortfish: Una persona que prediu i parla d’una baixada de preus com a paraula de moda als bitmex trolls.

No XXX? : “No hi ha algú que encara no hagi estat al Fundy?” “No hi ha cap short-chung que encara no s’hagi venut.”

Has fet XXX? : “He dit que Ethereum puja?” “Vaig desaparèixer abans?” Una paraula de moda burleta

Bolígraf de paper: JP, el gestor coreà de BitMEX, només és un servidor.

Michael: L’identificador d’administrador coreà de BitMEX és Michael

Cucs marginals: Terme que s’utilitza per referir-se a una persona que fa que el comerç de marges d’alt risc sigui un error.

 

Glossari de termes relacionats amb bitcoin / moneda virtual

 

Venda curta: Apostant per la caiguda del preu de Bitcoin

Bestiar Negre: Derivat de Hogu

Grua Negra: Derivat de Hogu

Malangau: Derivat de Hogu

BJ Wedom: Nom de BJ de l’anunci de YouTube que ha guanyat molts diners amb BitMEX

BJ Pakyu: Nom de BJ que anuncia BitMEX a YouTube

Ttukbaegi: Ttukbaegi, que fa referència al cap, és una paraula que simbolitza una persona mossegada per un punt àlgid o liquidació BitMEX.

Liquidació forçada (liquidació): En el comerç de marges BitMEX, perdeu tots els vostres diners en moure el mercat en la direcció oposada que negociava.

Marge de trucada: liquidació forçada en anglès

Marge: La quantitat que teniu al vostre compte BitMEX.

Blockchain: Fonaments de la tecnologia de criptomonedes

Bitcoin: La primera moneda feta amb tecnologia blockchain

Altcoins: Monedes diferents de Bitcoin

Monedes de treball: altcoins menys coneguts

Postal: Monedes amb un preu de 10 won o menys

moneda: Monedes amb un preu d’entre 10 i 990 guanyats

diners: Monedes amb un preu mínim de 1.000 KRW

llibre blanc: Articles que anuncien esperances relacionades amb la tecnologia i futures a l’hora d’emetre criptocurrency per part dels desenvolupadors

Forquilla dura: Nova criptomoneda derivada de la criptomoneda existent

ICO: Recaptació de fons per a activitats abans del llançament de la criptomoneda. Normalment es rep a Bitcoin o Ethereum.

Scamcoin: En poques paraules, una moneda que circula al mercat com una moneda estafa Una moneda que acaba de canviar el nom amb el codi obert

Instantània: En el moment de la forquilla dura, es paga una part determinada a aquells que tenen aquesta moneda i, en aquest moment, es creen proves.

Mainnet: Monedes amb la seva pròpia plataforma blockchain

Airdrop: Un bogeum, concepte de compensació que paga interessos o monedes addicionals a aquells que tenen monedes

 

Glossari de termes relacionats amb bitcoin / moneda virtual

 

 

Mineria: Les monedes s’extreuen directament executant ordinadors mitjançant l’anomenada mineria.

Mineria guanyada: La mineria al món real, és a dir, una paraula que és una caricatura de guanyar diners treballant o fent negocis.

Pollastre: Bitcoin Cash es diu Chicken perquè BCH (Bitcoin Cash) és similar a la marca BHC Chicken.

Ain: Significa Einsteinium Coin.

filet: Moneda de la xarxa d’estat

Eunjin: Vol dir Enjin Coin.

merda tum: Significa Quantum Coin.

 

 

이 글은 Azərbaycan (Azerbaijani) Euskara (Basque) বাংলাদেশ (Bengali) Bosnian (Bosnian) Български (Bulgarian) Català 简体中文 (Chinese (Simplified)) 繁體中文 (Chinese (Traditional)) Hrvatski (Croatian) Čeština (Czech) Dansk (Danish) Nederlands (Dutch) Esperanta (Esperanto) Eesti (Estonian) Suomi (Finnish) Français (French) Galego (Galician) Deutsch (German) Ελληνικά (Greek) עברית (Hebrew) हिन्दी (Hindi) Magyar (Hungarian) Íslenska (Icelandic) Indonesia (Indonesian) Gaeilge (Irish) Italiano (Italian) 日本語 (Japanese) 한국어 (Korean) Kurdish (Kurdish) Latviešu (Latvian) Lietuvių (Lithuanian) македонски (Macedonian) Melayu (Malay) Malti (Maltese) Mongolian (Mongolian) Nepali (Nepali) Norsk bokmål (Norwegian Bokmål) فارسی (Persian) Polski (Polish) Português (Portuguese, Brazil) Português (Portuguese, Portugal) Punjabi (Punjabi) Română (Romanian) Русский (Russian) српски (Serbian) Slovenčina (Slovak) Slovenščina (Slovenian) Somali (Somali) Español (Spanish) Svenska (Swedish) Tamil (Tamil) ไทย (Thai) Türkçe (Turkish) Українська (Ukrainian) اردو (Urdu) Uzbek (Uzbek) Tiếng Việt (Vietnamese) Cymraeg (Welsh) Zulu (Zulu)에서도 제공됩니다

Leave a Reply

%d bloggers like this: